У меня есть проект iOS, который локализован на 16 языках. Только некоторые слова не локализованы (главным образом те, которые входят в обновление и локализационный офис, не успевали). Для моих ключей я не использую английскую формулировку, так как это может также измениться, если пожелает переводчик. Итак, теперь, если у меня просто нет перевода для языка, если я вернусь к используемому ключу. Но поскольку этот ключ не является "читаемым человеком" или, по крайней мере, "человеком, приятным для чтения", это проблема.
Я провел некоторое исследование, но не смог найти решение проблемы моей точной. У меня есть.:
Localizable.strings in en.lproj
@"Key1" = @"Value 1"
@"Key2" = @"Value 2"
Localizable.strings in de.lproj
@"Key1" = @"Wert 1"
// Note that @"Key2" is missing here in my de.lproj
I would expect that if I make NSLocalizedString(@"Key2", ...)
and am running on a german phone, it falls back to the english
translation for this key as it exists...
Итак, теперь я просто скопировал перевод на английский язык в пропавшие файлы Localizable.strings. Но это большой взлом! Но также использование английских слов в качестве ключей кажется для меня ручным!
Есть ли способ сообщить моему приложению, что он должен использовать f.e. английский как резерв, если для данного ключа нет значения? Я попытался добавить базовую локализацию, но это не помогает...
Спасибо большое