Является ли ctrl-s универсальным для сохранения или существуют разные комбинации для разных языков

Я предполагаю, что есть разные комбинации, просто ищет подтверждение. Или, действительно ли мы разработчики, которые ориентированы на английский?

Если бы я был в Японии, используя текстовый процессор на каком-то компьютере, сохранил бы Ctrl + S?

Существуют ли клавиатуры, где Ctrl + S вообще не существует (неанглийские клавиатуры)? Большинство из того, что я видел, обычно имеют латинские символы + [insert language here], обычно переопределенные на обычной qwerty-клавиатуре.

Ответ 1

Это зависит.

  • Если пользовательский интерфейс приложения находится на английском языке, большинство людей ожидают CTRL + S для сохранения.

  • Если вы пишете приложение, которое будет переводимым, вы, вероятно, также захотите, чтобы ярлыки были переводимыми. Стандарт ярлыка варьируется между языками и странами. Оставьте это переводчику.

Ответ 2

Да, Ctrl- и Alt- обычно передаются стенографически и не поддаются обработке IME - при условии, что один использует IME; Я не знаю о методах ввода JPE-less JP. Но в базовом случае, когда используется IME, Ctrl-S остается Ctrl-S, он не становится Ctrl-す или чем-то.

Кроме того, в записях меню часто используется латинский ускоритель - ср. http://www.marsei.net/tec/tecladoEspWindows.jpeg:

addmenuentry(m, "ファイル(&F)");

Ответ 3

В Visual Studio CTRL + S сохраняется документ. В MS Office это то же самое, если это на английском языке, иначе, если оно на итальянском языке, CTRL + S подчеркивает текст, а SHIFT + что-то сохраняет документ. Я понятия не имею, почему они это сделали, но это может также применяться к другим приложениям и языкам.

Ответ 4

Это зависит от того, что вы хотите написать. если вы хотите написать программу и хотите ее опубликовать повсюду, вам следует решить, хотите ли вы, чтобы она записывалась только на одном языке или на множестве языков. Если вы хотите написать только на английском языке, каждый, кто хочет его использовать, должен изменить свой язык системы на английский или, по крайней мере, должен поддерживать английский. Таким образом Ctrl + S будет делать то, что вы хотите.

Ответ 5

Просто попробовал на моем Mac, установив испанский язык как мой язык по умолчанию. Ни одна из программ, которые я открывал, не использовала различные ярлыки на испанском, чем английский, хотя текст меню был переведен. TextEdit была основной программой, которую я тестировал.

Я также попытался настроить свою клавиатуру на макет Dvorak (совсем другой макет, все еще предназначенный для английского), испанский макет (еще QWERTY) и французский (a и q, z и w, m и, и; swapped). Хотя французская клавиатура имела q в другом месте, ярлык был CMD-Q.

Итак, похоже, что соглашение в Mac OS X заключается в том, что ярлыки всегда используют одни и те же буквы.

Однако, согласно этой ссылке, в Испании CTRL-G (uardar) обычно является ярлыком для сохранения: http://www.ixda.org/node/18527. p >

Здесь аргумент для определения ярлыков позиции клавиатуры на клавиатуре, но я был бы удивлен, если кто-то на самом деле это сделает. http://blog.i18n.ro/are-we-supposed-to-localize-keyboard-shortcuts/