Я просмотрел некоторые документы и видеоролики по интернационализации на Apple-разработчике, но я не нашел явного ответа на этот вопрос. В учебниках Apple я вижу папку Base.lproj
рядом с en.lproj
и zh.lproj
- пример перевода (локализация) происходит с английского на китайский. Но они говорят мне, что есть файл en.lproj/myStoryboard.strings
, и это путает. Я не вижу смысла в создании английской локализации для раскадровки (это уже на английском языке).
- Итак, мои вопросы, если пользователь когда-нибудь увидит строки в
Base.lproj/myStoryboard.storyboard
? - Строки в этом файле должны быть строками по умолчанию, которые отображаются пользователю, если система не может найти предпочтительную языковую папку пользователя в моем пакете?
- Могу ли я явно сказать "никогда не использовать
Base.lproj/myStoryboard.storyboard
, всегда отступать наen.lproj/myStoryboard.strings
"?
Другими словами:
Скажем, я хочу, чтобы мое приложение отображалось на английском языке всякий раз, когда пользовательский язык недоступен, но мой Base.lproj/myStoryboard.storyboard
находится на шведском языке. Должен ли я локализовать базовую раскадровку на sv.lproj/myStoryboard.strings
и перевести все строки в базовом раскадровке на английский, чтобы выполнить это?