Как вы сопоставляете символы с акцентом и тильдой в регулярном выражении perl (regexp)?

Пользователь вводит набор имен с акцентами и тильдами:

Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación 

У моей базы данных есть англизированные имена для этих людей.

@names = ('Renato Nunez','David DeJesus','Edwin Encarnacion');

Я хочу сделать регулярное выражение для этих имен.

$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
    print "found:$name\n" if ($name =~ /$string/);
}

В настоящее время я не вижу совпадений.

Я пробовал это, но это не сработало.

$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
    $name =~ s|a|[áa]|;
    $name =~ s|e|[ée]|;
    $name =~ s|i|[íi]|;
    $name =~ s|o|[óo]|;
    $name =~ s|u|[úu]|;
    $name =~ s|n|[ñn]|;
    # Originally: print "found:$name\n" if ($name =~ /$string/);
    # Corrected to:
    print "found:$name\n" if ($string =~ /$name/);
}

EDIT: извините, у меня было $name и $string в последней строке.

Любые предложения?

Ответ 1

use Unicode::Normalize;
($gutted = NFD($string)) =~ s/pM//g;

Однако это почти всегда неправильно (est). Что вы собираетесь делать

  • Ævar Arnfjörð
  • Dženan Ljubović
  • King Henry Ⅷ
  • Carlos Ⅴº, el Emperador

Просто включите Unicode. правильный способ сопоставить вещи с диакритикой или без нее - создать объект Unicode::Collator с силой, установленной для игнорирования диакритики. Затем просто вызовите методы cmp или eq.

ИЗМЕНИТЬ

Вот как вы должны заниматься этим. Свидетель:

«La Alberguería de Argañán»    sí tiene /AN/ en  un par de sitios «añ» y «án»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «Al»
«Bóveda del Río Almar»         sí tiene /AL/ en     un solo sitio «Al»
«Cabezón de Liébana»           sí tiene /AN/ en     un solo sitio «an»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «ón»
«Doña Mencía»                  sí tiene /EN/ en     un solo sitio «en»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «oñ»
«Gallegos de Argañán»          sí tiene /AN/ en  un par de sitios «añ» y «án»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«Griñón»                       sí tiene /IN/ en     un solo sitio «iñ»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «ón»
«Logroño»                      sí tiene /ON/ en     un solo sitio «oñ»
«Lliçà d’Amunt»                sí tiene /UN/ en     un solo sitio «un»
«Madroñal»                     sí tiene /ON/ en     un solo sitio «oñ»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«Mantilla»                     sí tiene /AN/ en     un solo sitio «an»
«Mañón»                        sí tiene /AN/ en     un solo sitio «añ»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «ón»
«Matilla de los Caños del Río» sí tiene /AN/ en     un solo sitio «añ»
«Montalbán de Córdoba»         sí tiene /AN/ en     un solo sitio «án»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «on»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«La Peña»                      sí tiene /EN/ en     un solo sitio «eñ»
«Piñuécar–Gandullas»           sí tiene /AN/ en     un solo sitio «an»
                               sí tiene /IN/ en     un solo sitio «iñ»
«A Pobra do Caramiñal»         sí tiene /IN/ en     un solo sitio «iñ»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«Prats de Lluçanès»            sí tiene /AN/ en     un solo sitio «an»
«Ribamontán al Monte»          sí tiene /AN/ en     un solo sitio «án»
                               sí tiene /ON/ en  un par de sitios «on» y «on»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«La Roca del Vallès»           sí tiene /AL/ en     un solo sitio «al»
«San Martín del Castañar»      sí tiene /AN/ en  un par de sitios «an» y «añ»
                               sí tiene /IN/ en     un solo sitio «ín»
«Santa Eulàlia de Ronçana»     sí tiene /AN/ en  un par de sitios «an» y «an»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «on»
                               sí tiene /AL/ en     un solo sitio «àl»
«Santa María de Cayón»         sí tiene /AN/ en     un solo sitio «an»
                               sí tiene /ON/ en     un solo sitio «ón»
«Valverde de Alcalá»           sí tiene /AL/ en          3 sitios «al», «Al» y «al»
«Villar de Argañán»            sí tiene /AN/ en  un par de sitios «añ» y «án»

И вот код, который генерирует это.

#!/usr/bin/env perl
#
# búsqueda-libre:
#
#    Cómo se debiera ordenar y buscar palabras en Unicode
#    que pueden llevarse marcas diacríticas (o no) sin que
#    éstas afecten la búsqueda.  También cómo cambiar el
#    el orden para que no cuente con articulos al principio
#    del los nombres, como se hace con los títulos de libros &c.
#
# Tom Christiansen <[email protected]>
# Fri Mar  4 21:06:35 MST 2011
#
#############################################

use utf8;
use 5.10.1;
use strict;
use warnings; # FATAL => "all";
use autodie;
use charnames qw< :full >;

use List::Util qw< max first >;
use Unicode::Collate;

my $INCLUÍR_NINGUNOS               = 0;
my $SI_IMPORTAN_MARCAS_DIACRÍTICAS = 0;

sub sí_ó_no(_) { $_[0] ? "sí" : "no" }

sub encomillar(_) {
    return join $_[0] =>
        "\N{LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK}",
        "\N{RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK}",
    ;
}

binmode(STDOUT, ":utf8");
# Ésta está demasiada larga para la pantalla. :(
#
#    La Ciudad de Nuestra Señora la Reina de Los Ángeles de Porciúncula, California Alta
#

my @ciudades_españolas = ordenar_a_la_española(<<'LA_ÚLTIMA' =~ /\S.*\S/g);
        Santa Eulàlia de Ronçana
        Mañón
        A Pobra do Caramiñal
        La Alberguería de Argañán
        Logroño
        La Puebla del Río
        Villar de Argañán
        Piñuécar–Gandullas
        Mantilla
        Gallegos de Argañán
        Madroñal
        Griñón
        Lliçà d’Amunt
        Valverde de Alcalá
        Montalbán de Córdoba
        San Martín del Castañar
        La Peña
        Cabezón de Liébana
        Doña Mencía
        Santa María de Cayón
        Bóveda del Río Almar
        La Roca del Vallès
        Matilla de los Caños del Río
        Prats de Lluçanès
        Ribamontán al Monte
LA_ÚLTIMA

my $cmáx = -(2 + max map { length } @ciudades_españolas);

my @búsquedas = < {A,E,I,O,U}N AL >;
my $bmáx = -(2 + max map { length } @búsquedas);

my $ordenador = new Unicode::Collate::
                    level           => $SI_IMPORTAN_MARCAS_DIACRÍTICAS ? 2 : 1,
                 ## variable        => "non-ignorable",  # blanked, non-ignorable, shifted, shift-trimmed
                    normalization   => undef,
                ;

for my $aldea (@ciudades_españolas) {
    my $déjà_imprimée;
    for my $búsqueda (@búsquedas) {
        my @resultados = $ordenador->gmatch($aldea, $búsqueda);
        next unless @resultados || $INCLUÍR_NINGUNOS;
        printf qq(%*s %s tiene %*s en %17s %s\n),
                $cmáx => !$déjà_imprimée++ && encomillar($aldea),
                sí_ó_no(@resultados),
                $bmáx => "/$búsqueda/",
                cuántos_sitios(@resultados),
                enfilar(@resultados);
    }
}

sub cuántos_sitios {
    my @lista = @_;
    my $cantidad = @_;
    given ($cantidad) {
        when (0)  { return    "ningún sitio"    }
        when (1)  { return   "un solo sitio"    }
        when (2)  { return "un par de sitios"   }
        default   { return "$cantidad sitios"   }
    }
}

sub enfilar {
    my @lista = map { encomillar } @_;

    my $separador  = "\N{COMMA}";
       $separador  = "\N{SEMICOLON}"   if first { /$separador/ } @lista;
       $separador .= "\N{SPACE}";

    given (scalar @lista) {
        when (0)  { return ""                       }
        when (1)  { return "@lista"                 }
        when (2)  { return join " y " => @lista     }
        default   { return
            join($separador  => @lista[ 0 .. ($#lista-1) ])
                     . " y $lista[$#lista]";
        }
    }
}

###################################################
# Para ordenar los elementos de la lista
# en el estilo tradicional del castellano.
#
# Tenemos en cuenta que sí pueden aparecerse nombres
# de ciudades que no son nombres sólo castellanos
# sino tambíen catalanes y gallegos — y tal vez más,
# como en asturianu or aranés, pero no he pensado
# mucho es estos.
###################################################

sub ordenar_a_la_española {
    my @lista = @_;

    state $ordenador_a_la_española = new Unicode::Collate::

        # Si se tuviese Unicode::Collate::Locale con "es__traditional",
        # no haría falta este primer lío con su entrada especial,
        # con la excepción de la c-cedilla, la cual aquí se ordena
        # como si fuese catalán, no castellano.

        # Vamos a meter las nuevas entradas después de éstas,
        # que son copiadas del DUCET v6.0.0.  Tuve que cambiar unos
        # valores que tenía este código desde otra versión anterior.
        #
        # 0043  ; [.123D.0020.0008.0043] # LATIN CAPITAL LETTER C
        # 00C7  ; [.123D.0020.0008.0043][.0000.0056.0002.0327] # LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA; QQCM
        # 004C  ; [.1330.0020.0008.004C] # LATIN CAPITAL LETTER L
        # 004E  ; [.136D.0020.0008.004E] # LATIN CAPITAL LETTER N
        # 00D1  ; [.136D.0020.0008.004E][.0000.004E.0002.0303] # LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE; QQCM

        entry => <<'SALIDA',   # :)

               00E7      ; [.123E.0020.0002.0327] # c-cedilla
               0063 0327 ; [.123E.0020.0002.0327] # c-cedilla
               00C7      ; [.123E.0020.0002.0327] # C-cedilla
               0043 0327 ; [.123E.0020.0002.0327] # C-cedilla

               0063 0068 ; [.123F.0020.0002.0043] # ch
               0043 0068 ; [.123F.0020.0007.0043] # Ch
               0043 0048 ; [.123F.0020.0008.0043] # CH

               006C 006C ; [.1331.0020.0002.004C] # ll
               004C 006C ; [.1331.0020.0007.004C] # Ll
               004C 004C ; [.1331.0020.0008.004C] # LL

               00F1      ; [.136E.0020.0002.0303] # n-tilde
               006E 0303 ; [.136E.0020.0002.0303] # n-tilde
               00D1      ; [.136E.0020.0008.0303] # N-tilde
               004E 0303 ; [.136E.0020.0008.0303] # N-tilde

SALIDA

       upper_before_lower => 1,

       normalization => "NFKD",  # ¿Y porqué no?

       preprocess => sub {
           my $_ = shift;

       ###
       # no incluye los artículos definitivos ni indefinitivos
       ###

           s/^L\p{QMARK}//;    # puede encontrarse en el catalán

           s{ ^

             (?:         # del castellano
                 El
               | Los
               | La
               | Las
                         # del catalán
               | Els
               | Les
               | Sa
               | Es
                         # del gallego
               | O
               | Os
               | A
               | As
             )

             \h +

          }{}x;

        # Luego quita las palabras no-importantes interiores.

           s/\b[dl]\p{QMARK}//g;   # del catalán

           s{
               \b
               (?:
                   el  | los | la | las | de  | del | y          # ES
                 | els | les | i  | sa  | es  | dels             # CA
                 | o   | os  | a  | as  | do  | da | dos | das   # GAL
               )
               \b
           }{}gx;

          return $_;

       },   # fin de rutina preprocesadora

  ## ¡Fijaos que no borréis esta marca!
  ##     Este punto y coma marca el fin
  ##     de los argumentos del constructor
  ##     empezado ya muchas lineas arriba.
  ##   ˅
       ;  # ←←← Sí, ése — dejadlo en paz o muy tristes os quedaréis.
  ##   ˄

    return $ordenador_a_la_española->sort(@lista);
}

Ответ 2

Google для этого, я вижу, проблема довольно распространена (я использовал запрос "perl remove diacritic" ). Помните, что это не "точная" наука (удаление диакритики и англизинг текста). Здесь есть несколько ссылок:

http://www.ahinea.com/en/tech/accented-translate.html

http://search.cpan.org/~wollmers/Text-Undiacritic-0.02/lib/Text/Undiacritic.pm

http://search.cpan.org/~ldachary/Text-Unaccent-1.08/Unaccent.pm

В качестве предложения для быстрого n-грязного метода:

  • Нормализовать строку в форме нормализации D (см. http://perldoc.perl.org/5.8.9/Unicode/Normalize.html). Это изменится, например, '' è '' на '' e '' + '' '' (объединение могилы, U + 0300).
  • Замените все метки (это класс Unicode) с пустой строкой. Регулярное выражение основано на \p{M} (он найдет все метки)
  • Теперь ваша строка не имеет символов с диакритикой, и вы можете сделать "простое" сравнение.
  • Но заметьте, что многие "странные буквы" выжили: например, например. Это был быстрый n-грязный конец!

Я не могу вам помочь, потому что много лет я не программирую на Perl.

Ответ 3

Кажется, что вы меняете параметр. Вы печатаете

$name =~ s|a|[áa]|;

Какая попытка заменить шаблон "a" на "[aa]" Попробуйте

$name =~ s|[áa]|a|;

Поменяйте совпадение, и оно будет работать.

$string = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";
foreach my $name (@names) {
    print "found:$name\n" if ($string =~ /$name/);
}
  • Регулярные выражения Unicode работают в perl, поскольку perl 5.6: http://www.regular-expressions.info/unicode.html
  • Вы проверили кодировку базы данных в кодировке исходного кода (latin1 или utf8).

Ответ 4

Я считаю, что вы используете в качестве регулярного выражения строку "Renato Núñez, David DeJesús и Edwin Encarnación"

Если я правильно понимаю, вы пытаетесь сопоставить каждое из имен в фразе "Ренато Нуньес, Дэвид Дежес и Эдвин Энкарнасьон".

Если это так, то вам нужно написать: $string =~ /$name/ instead of $name =~ /$string/

Ответ 5

Это может быть больше в соответствии с тем, что вы пытаетесь сделать.

use strict;
use warnings;

my @AngloNames = ('Renato Nunez','David DeJesus','Edwin Encarnacion');
my @AngEthRx;

for my $val (@AngloNames) {
   $_ = $val;
   s/a/[áa]/g;
   s/e/[ée]/g;
   s/i/[íi]/g;
   s/o/[óo]/g;
   s/u/[úu]/g;
   s/n/[ñn]/g;
   push @AngEthRx, $_;
}

# User input query string ...
my $AngEthQuery = "Renato Núñez, David DeJesús, and Edwin Encarnación";

for my $i (0 .. $#AngEthRx) {
   if ( $AngEthQuery =~ /($AngEthRx[$i])/ ) {
      print "found: $AngloNames[$i] ~ $1\n";
   }
}

из

found: Renato Nunez ~ Renato Núñez
found: David DeJesus ~ David DeJesús
found: Edwin Encarnacion ~ Edwin Encarnación